會議旺季供不應(yīng)求 小語種人才“有價無人”
7月2日,省僑民辦舉辦的第一期外事英語口譯培訓班在鄭州舉行,對來自河南省各地市僑民辦、省直廳局和企業(yè)的翻譯職員進行培訓,擴大目前省內(nèi)急缺的口譯人才,進步口譯職員素質(zhì)。
據(jù)省僑民辦副主任楊瑋斌先容,當前河南省口譯人才特別是高層次翻譯人才短缺,已經(jīng)成為河南省加強對外開放的“瓶頸”。
口譯主要包括同聲傳譯、交替?zhèn)髯g和普互市務(wù)口譯,主要在大型會議、論壇、會見、商務(wù)會談等場合應(yīng)用。
“跟著河南省對外開放力度的加大,對外交流日益頻繁,不管是政府部分,仍是民間企業(yè),對翻譯人才特別是高層次翻譯人才的需求都日益增加。”楊瑋斌說。
目前,河南省口譯人才的需求量達1.5萬人以上,且呈逐年增加趨勢。河南省每年承辦的大型國際會議就有近百場,在會議旺季,口譯人才更是供不應(yīng)求,常常需要從外埠調(diào)進口譯人才。
跟著“走出去”的步伐加快,河南省企業(yè)對口譯人才的需求日益增加。在人才招聘市場,口譯人才特別是一些小語種的口譯人才“有價無市”。河南省在科教文衛(wèi)、旅遊等方面的對外交流也日益增加,也急需口譯人才。
一方面是需求巨大,另一方面卻是人才緊缺。據(jù)省翻譯協(xié)會的資料,河南省口譯人才主要集中于專業(yè)
翻譯公司、高校、科研機構(gòu)和企業(yè)、政府部分等,有4000多人,這個數(shù)目與河南省的需求比擬缺口巨大。
外事部分是翻譯人才比較集中的地方,但全省外事部分外語口譯職員也才150多人,真正能夠擔任正式場合口譯任務(wù)的僅20%。人才結(jié)構(gòu)也不公道,英語專業(yè)口譯職員相對較多,小語種口譯人才奇缺。
口譯人才不僅數(shù)目上緊缺,品質(zhì)上也需要進步。口譯職員既要有良好的語言功底,還要對語境,雙方的歷史、文化非常瞭解,甚至還要涉獵各方面的專業(yè)知識,這樣才能在短時間內(nèi)正確無誤地翻譯出碰到的各種詞彙。
楊瑋斌先容,以後,河南省將每年開辦一至兩期口譯人才培訓班,還會擴大培訓面,全省所有的口譯職員都可參加,如翻譯機構(gòu)、民營企業(yè)的職員。同時,在加強人才培育的基礎(chǔ)上,學習上海等發(fā)達地區(qū)的經(jīng)驗,推進各單位口譯人才的市場化運作,鼓勵省際人才交流。
據(jù)
廣州翻譯公司獲悉,為整合口譯人才步隊,省僑民辦正在籌建河南省外語翻譯人才資訊庫,將全省的翻譯人才進行建庫整合,搭建各類外語人才的平臺。目前,已有500多個外語人才的資訊入庫。